Wariant 1
StrzałkaBahćalarda kiestanie.
Tokulur Danie-danie
Amanum, dźywanum, kiel januma,
Indźileri takajum bojnuna.
Bahćalarda kiezersin,
Menin dźunum ezersin
Amanum, dźyvanum, kiel januma,
Ipek poszu sarajum bo bojnuna.
Bahćlarada mejwalak.
Bu nie kadar sewedaluk.
Amanum, dźyvanum, kiel januma,
Kchyzyl guler sarajum joluna.
Bahćalarda kiestanie.
Bahćalarda mejvalak
Bahćalarda kiezersin,
Menin dźunum ezersin.
Amanum, dźyvanum, kiel januma,
Kchyzyl guler sarajum joluna.[1]
Wariant 2
StrzałkaKasztany rosną w ogrodzie.
Opadają z drzew powoli.
Moja piękności, zbliż się do mnie,
Ozdobię twą szyję perłami.
Przechadzając się po ogrodzie,
Dręczysz moją duszę.
Moja piękności, zbliż się do mnie
Owinę twą szyję jedwabnym szalem.
Owoce rosną w ogrodzie.
Miłość ma jest najsilniejszą.
Moja piękności, zbliż się do mnie,
Wyścielę ci drogę płatkami
czerwonych róż.
Kasztany rosną w ogrodzie.
Owoce rosną w ogrodzie.
Przechadzając się po ogrodzie,
Dręczysz moją duszę.
Moja piękności, zbliż się do mnie,
Wyścielę ci drogę płatkami czerwonych róż[1]
Wariant 3
StrzałkaChestnuts are growing in the garden.
They are slowly falling down from the trees.
My beauty, come to me.
I will embellish your neck with pearls.
Strolling along the garden,
You are tormenting my soul.
My beauty, come to me,
I will wrap your neck with a silk shawl.
Fruits are growing in the garden.
My love is the strongest.
My beauty, come to me,
I will pad your way with red
rose petals.
Chestnuts are growing in the garden.
Fruits are growing in the garden.
Strolling along the garden
You are tormenting my soul.
My beauty, come to me,
I will pad your way with red
rose petals.[1]
1. |
Ośrodek Kultury „Biblioteka Polskiej Piosenki” |