Ej guziel Kyrym

Zgłoszenie do artykułu: Ej guziel Kyrym

Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych przez Ośrodek Kultury „Biblioteka Polskiej Piosenki” zgodnie z Rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE i ustawą o ochronie danych osobowych z dnia 10 maja 2018 (Dz. U. poz. 1000), w celu wymiany informacji z zakresu polskiej pieśni i piosenki. Wymiana informacji będzie się odbywać zarówno za pośrednictwem niniejszego formularza jak i bezpośrednio, w dalszym toku spraw, redaktora bazy danych, prowadzącego korespondencję z właściwego dla niego adresu mailowego.
Administratorem danych jest Ośrodek Kultury „Biblioteka Polskiej Piosenki” z siedzibą w Krakowie przy ulicy Krakusa 7. Wszelkie dokładne informacje o tym jak zbieramy i chronimy Twoje dane uzyskasz od naszego Inspektora Ochrony Danych Osobowych (iodo@bibliotekapiosenki.pl).
Wszystkim osobom, których dane są przetwarzane, przysługuje prawo do ochrony danych ich dotyczących, do kontroli przetwarzania tych danych oraz do ich uaktualniania, usunięcia jak również do uzyskiwania wszystkich informacji o przysługujących im prawach.

Wariant 1

Strzałka

Alusztadan eskien jeler juzume urdu.

Balalukchtan oskien ewje koz

jaszum dusztu.

Mien bu jerde jaszalmadum.

Jaszluhama tojalmadum.

Watanuma asret oldum

Ej guziel Kchyrym.

Bachćalarun mejwalaru bal

ile szerbiet.

Sularyna iće iće tojalmadum mien.

Bala ćaha watanum dep koz

jaszun dokier.

Kchartlaramaz elić jajep dualar eder.[1]

Wariant 2

Strzałka

Wiatr od Ałuszty musnął mą twarz.

Wspomnienia z rodzinnego domu

wzruszyły mnie do łez.

Nie mieszkałem tu dość długo.

Nie nacieszyłem się młodością.

Przepełnia mnie tęsknota za ojczyzną.

Hej, piękny Krymie.

Owoce w twych sadach są słodkie

jak miód.

Nie napiłem się do syta z twoich

słodkich wód.

Dzieci płaczą za ojczyzną.

Starcy wznoszą modlitwy.[1]

Wariant 3

Strzałka

The wind from Alushta dabbed my face.

Memories from my family home moved

me to tears.

I have not lived here long enough.

I have not managed to enjoy my youth.

I am full of great longing for my homeland.

Ej, beautiful Crimea.

Fruits in your orchards are sweet

like a honey.

I have not drunk enough your

sweet waters.

Children are crying for their homeland.

Old men are raising prayers.[1]

Bibliografia

1. 

Ośrodek Kultury „Biblioteka Polskiej Piosenki”
Płyta: Cicha Karolina, Pałyga Bart, Płyta tatarska = Tatar album, Wydźwięk 2017 (sygn. F4090/CD).