Zgłoszenie do artykułu: Polka suwana

Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych przez Ośrodek Kultury „Biblioteka Polskiej Piosenki” zgodnie z Rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE i ustawą o ochronie danych osobowych z dnia 10 maja 2018 (Dz. U. poz. 1000), w celu wymiany informacji z zakresu polskiej pieśni i piosenki. Wymiana informacji będzie się odbywać zarówno za pośrednictwem niniejszego formularza jak i bezpośrednio, w dalszym toku spraw, redaktora bazy danych, prowadzącego korespondencję z właściwego dla niego adresu mailowego.
Administratorem danych jest Ośrodek Kultury „Biblioteka Polskiej Piosenki” z siedzibą w Krakowie przy ulicy Krakusa 7. Wszelkie dokładne informacje o tym jak zbieramy i chronimy Twoje dane uzyskasz od naszego Inspektora Ochrony Danych Osobowych (iodo@bibliotekapiosenki.pl).
Wszystkim osobom, których dane są przetwarzane, przysługuje prawo do ochrony danych ich dotyczących, do kontroli przetwarzania tych danych oraz do ich uaktualniania, usunięcia jak również do uzyskiwania wszystkich informacji o przysługujących im prawach.

Wariant 1

Strzałka

Oj, siwy, koń siwy, konopiasty ogon,

Powiedz mi, dziewczyno, czy ci się podobom.

Oj, siwy, koń siwy, konopiasty grzywa,

Jak wyjdę za ciebie będę nieszczęśliwa.

Na szerokim polu stoją cztery stogi,

A nasze dziewczęta mają krzywe nogi.

Nie śpiwoj, nie gadaj co ci się nie tyczy,

Bo ludzie pomyślą, że to ciele ryczy.

Czy widzisz, dziewczyno, ten kamień nad wodą?

Jak kamień popłynie, ożenię się z tobą.

A gdzieżeś to widział, żeby kamień pływoł,

Ja ciebie nie proszę, żebyś u mnie bywoł.[1]

Wariant 2

Strzałka

A grey, grey horse with a tail like hem,

Tell me, maiden, do you love me?

A grey, grey horse with a mane like hem,

I'd be unhappy if I ever married you.

In the broad filed stand four haystacks,

And our girls are bow–legged.

Don't sing about what isn't your business,

People will think it's a calf bleating.

Hey, girl, do you see that stone over there?

When that stone floats, I'll marry you.

Who's ever seen a rock float?

I didn't ask you to come courting me.[1]

Bibliografia

1. 

Dziewanowska Ada, Pierce Andrea, Songs from the Krakowiak Polish Dancers’ Repertoire, s. 6.
Publikacja nie zawiera informacji na temat autora muzyki i tekstu utworu.