Tytuł: |
Niech rozbrzmiewa wolny śpiew: śpiewnik
Bekier, Elżbieta (opracowanie) |
Data wydania: |
lipiec 1952 |
Miejsce wydania: |
Warszawa: Książka i Wiedza |
Data druku: |
1952 |
Miejsce druku: |
Warszawa: Zakłady Graficzne „Dom Słowa Polskiego” |
Typ publikacji: |
śpiewnik |
Sygnatura: |
Publikacja powstała w zamyśle twórców po to „by pieśń stała się wiernym i nieodłącznym towarzyszem naszej młodzieży w jej walce o lepszą i piękniejszą przyszłość, w jej walce o pokój i socjalizm”. O wyborze utworów do repertuaru decydowała przede wszystkim ich wartość ideowo-wychowawcza oraz muzyczna. Wielokrotnie autorzy napotykali trudność z pozyskaniem materiałów, dlatego już w przedmowie zespół zwrócił uwagę na możliwe braki i niedociągnięcia w niniejszym opracowaniu. Udało się jednak wyraźnie podzielić śpiewnik na rozdziały ze względu na tematykę.
Część pierwsza:
– Hymny,
– Pieśni o kraju,
– Budujemy radosną przyszłość – obejmuje młodzieżowe pieśni polskie, radzieckie i niektórych krajów demokracji ludowej, odzwierciedlające ideologię młodzieży postępowej walczącej o pokój i budującej ustrój sprawiedliwości społecznej;
– Kiedy razem się zbierzemy – zawiera utwory posiadające charakter okolicznościowy;
Część druga:
– Za naszą wolność i waszą – pieśni umieszczone są w porządku chronologicznym: pieśni rewolucyjne, żołnierskie i partyzanckie, nawiązujące do tradycji walk o wyzwolenie społeczne i narodowe;
Wersje muzyczne międzynarodowych utworów rewolucyjnych przytoczono na podstawie zbiorów pieśni proletariackich wydanych w czterech językach w Moskwie w 1934 r. przez Państwowe Wydawnictwo Muzyczne oraz na podstawie źródeł polskich, francuskich i hiszpańskich.
Warianty muzyczne i literackie pieśni ludowych polskich są częściowo podane według opracowania Oskara Kolberga, częściowo zaś opierają się na takich wydawnictwach jak: „Śpiewamy piosenki” Bronisława Rutkowskiego oraz „Pieśni Podhala” Mierczyńskiego i innych.
Pieśni radzieckie oraz pozostałe zagraniczne utwory opublikowane zostały na podstawie oryginalnych materiałów, wydanych w tych krajach. Niektóre z pieśni radzieckich przedrukowane zostały ze zbiorku: „25 pieśni radzieckich” pod redakcją dr Zofii Lissy.
Opracowania 2-głosowe pieśni, przy których umieszczone jest nazwisko kompozytora następujące po słowie „muzyka”, są opracowaniami kompozytora lub też układami autora śpiewnika, opartymi na oryginalnej harmonii. Pieśni, przy których obok nazwiska kompozytora figuruje słowo „melodia”, pieśni popularne nieznanych autorów oraz pieśni ludowe zostały opracowane przez autora śpiewnika.
Aby wiernie odtworzyć charakter pieśni propagandowej o polityczno-społecznym wydźwięku, opracowanie merytoryczne utworów z publikacji „Niech rozbrzmiewa wolny śpiew” jest wierne oryginałowi i pozbawione elementów wulgaryzacji oraz neutralizacji.