Zgłoszenie do artykułu: Jal kajen

Przyjmuję do wiadomości, że Administratorem moich danych osobowych jest Centrum Kultury Podgórza w Krakowie, z siedzibą: ul. Sokolska 13, 30-510 Kraków, e-mail: sekretariat@ckpodgorza.pl. Moje dane osobowe będą przetwarzane w celu przygotowania i przekazania odpowiedzi na przesłaną przeze mnie wiadomość. Więcej informacji na temat ochrony danych osobowych znajduje się tutaj: polityka prywatności.

Wariant 1

Strzałka

Japan źirlerde jangaz kajen

Jarfakłaran jara jil sajen

Jarfakłaran jarhaź jangez kajen

Sahnyp kote mileszkeje muskajen

Japan źirdejrysten jangaz kajen

Jarfakłaran koja(la) su bujlap

Jarfakłaran kojhan ak kajen

min sarhajdem bujseła sin ujlap[1]


Słowa oryginalne.

Wariant 2

Strzałka

W stepie bezkresnym samotna brzoza

każdego roku wypuszcza swe liście.

Wypuszcza swe liście samotna brzoza

i czeka tęsknie na druhnę jarzębinę

Wyrosła w stepie samotna brzoza

zrzuca swe liście w nurt rzeki.

Nie ma już liści biała brzoza

Uschłam, myśląc o tobie[1]

Wariant 3

Strzałka

In a endless steppe the lonely birch tree

releases its leaves every year.

The lonely birch tree releases its leaves

and wistfully awaits its friend, the rowan tree

The lonely birch grew up in a steppe

It drops its leaves into the river current.

The white brich has no leaves

I withered thinking about you[1]


Słowa w języku angielskim.

Bibliografia

1. 

Ośrodek Kultury „Biblioteka Polskiej Piosenki”
Płyta: Cicha Karolina, Pałyga Bart, Płyta tatarska = Tatar album, Wydźwięk 2017 (sygn. F4090/CD).