Zgłoszenie do artykułu: Tawha bardum

Wyrażam zgodę na przetwarzanie moich danych osobowych przez Ośrodek Kultury „Biblioteka Polskiej Piosenki” zgodnie z Rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE i ustawą o ochronie danych osobowych z dnia 10 maja 2018 (Dz. U. poz. 1000), w celu wymiany informacji z zakresu polskiej pieśni i piosenki. Wymiana informacji będzie się odbywać zarówno za pośrednictwem niniejszego formularza jak i bezpośrednio, w dalszym toku spraw, redaktora bazy danych, prowadzącego korespondencję z właściwego dla niego adresu mailowego.
Administratorem danych jest Ośrodek Kultury „Biblioteka Polskiej Piosenki” z siedzibą w Krakowie przy ulicy Krakusa 7. Wszelkie dokładne informacje o tym jak zbieramy i chronimy Twoje dane uzyskasz od naszego Inspektora Ochrony Danych Osobowych (iodo@bibliotekapiosenki.pl).
Wszystkim osobom, których dane są przetwarzane, przysługuje prawo do ochrony danych ich dotyczących, do kontroli przetwarzania tych danych oraz do ich uaktualniania, usunięcia jak również do uzyskiwania wszystkich informacji o przysługujących im prawach.

Wariant 1

Strzałka

Tawha bardum, taw kiesmegie,

Taldu menim bilegim.

Ojnamasam, kulmesem,

Janar menim juregim.

Mien bir awa sumarladum

Akchmesdźit ustasuna.

Meni dochtur japsunlar,

Jasz kchizlar chastasuna.

Kcharadan bejaz olmaj dejler,

Kcharadan bejaz ola ekien.

Dostan duszman olmaj dejler,

Dostan duszman ola ekien.

Elimdeki makchasum, aj,

Pićerim, aj, pićermin.

Uzakchlarda jarem kchaldu.

Asretligin ćekierin.[1]

Wariant 2

Strzałka

Wyruszyłem do lasu po drewno,

Od pracy bolą mnie ręce.

Jak nie zatańczę i nie zaśmieję się,

Moje serce będzie rozpaczać.

Poprosiłem by mi zagrał

Muzykant z Akmesdżytu.

Niech mianują mnie lekarzem,

Do młodych dziewczyn.

Powiadają, że nie da się zmienić

białego w czarne,

Ale jednak to możliwe.

Powiadają, że przyjaciel nie

zostanie wrogiem,

Ale jednak to możliwe.

Trzymam w ręce nożyce,

Taki jestem niedobry.

Gdzieś daleko została

moja ukochana.

Będę za nią bardzo tęsknił.[1]

Wariant 3

Strzałka

I went to the forest for wood.

My hands hurt with working.

If I do not dance and laugh,

My heart will be in despair.

I have asked

musician from Akchmesdźit to play

Let them appoint me as a doctor

for young girls.

They say, you cannot change

white into black

However it is possible.

They say, that a friend will not

become an enemy.

However it is possible.

I am holding scissos in my hand,

I am so bad.

My beloved one stayed

far away behind.

I will miss her very much.[1]

Bibliografia

1. 

Ośrodek Kultury „Biblioteka Polskiej Piosenki”
Płyta: Cicha Karolina, Pałyga Bart, Płyta tatarska = Tatar album, Wydźwięk 2017 (sygn. F4090/CD).